No exact translation found for تغيرات عضوية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تغيرات عضوية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La composition du Comité du Règlement n'a pas été modifiée au cours de la période considérée. Le Comité était présidé par le Juge Agius, assisté du Juge Meron, Président du Tribunal, et des Juges El Mahdi, Kwon et Parker.
    لم تشهد الفترة الحالية المشمولة بالتقرير تغير العضوية القضائية في لجنة القواعد؛ حيث تتألف من القاضي أغيوس (رئيساً)، والرئيس ميرون والقضاة المهدي وكون وباركر.
  • b La légère augmentation au titre du Comité d'actuaires est due à un changement intervenu dans la composition du Comité.
    (ب) تعود الزيادة الطفيفة في لجنة الاكتواريين إلى تغير في عضوية اللجنة,
  • Lors de la création de nouveaux groupes de travail en 2001, la Commission n'a pas changé sa position s'agissant de leur composition.
    وعند إنشاء أفرقة عاملة إضافية في عام 2001، لم تغير اللجنة سياستها بشأن عضوية الأفرقة العاملة.
  • En 2004, il n'a tenu que deux réunions, en raison, a expliqué l'administration, des changements intervenus dans sa composition.
    أما في عام 2004، فلم تجتمع سوى مرتين اثنتين فقط، وعزت الإدارة ذلك إلى التغير الذي حدث في العضوية.
  • L'impact des changements climatiques sur les macro-organismes, en particulier les poissons et les coraux, est bien documenté.
    وفيما يخص آثار تغير المناخ على الكائنات العضوية المجهرية، وبخاصة الأسماك والشعب المرجانية فقد تم تدوينها جيدا.
  • Il s'agit d'un point non négligeable étant donné qu'il importe de plus en plus de faire apparaître, aux fins de l'application de la Convention sur la lutte contre la désertification, les synergies entre les objectifs des autres conventions, telles que la Convention sur la diversité biologique (CDB), la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur les polluants organiques persistants.
    وهذا أمر مهم في سياق تزايد أهمية بيان أوجه التآزر بين أهداف الاتفاقيات الأخرى مثل التنوع البيولوجي وتغير المناخ والملوثات العضوية الثابتة.
  • On a noté à ce propos que la recherche sur les ressources génétiques marines pourrait offrir des possibilités dans les régions où les aliments de subsistance étaient menacés par les changements climatiques et la pollution organique persistante.
    ولوحظ، في هذا الصدد، أن البحوث الخاصة بالموارد الجينية البحرية يمكن أن تتيح فرصا في المناطق التي تتعرض فيها أغذية الكفاف للخطر بسبب تغيرات المناخ والتلوث العضوي المستمر.
  • Ces connaissances pourraient aussi s'avérer cruciales pour préparer, entre les États Membres de l'Organisation et au sein des organisations du système, une réponse cohérente aux risques liés au changement climatique.
    وقد يتضح أن هذا النوع من المعرفة أساسي في الإعداد لاستجابة سليمة لمخاطر تغير المناخ، تضطلع بها عضوية الأمم المتحدة ومنظمات الأمم المتحدة.
  • Aux fins du dépistage précoce des modifications pathologiques et organiques apparues dans l'organisme des personnes travaillant dans des conditions nuisibles et défavorables à la santé, le Ministère de la santé a pris un décret sur le perfectionnement du système d'examens médicaux préalables à l'embauche et d'examens périodiques des travailleurs ouzbeks», qui stipule que les personnes en contact avec des substances nocives ou exerçant des professions dangereuses doivent avoir obtenu les conclusions de la commission de surveillance de l'état de santé leur donnant le droit de travailler dans les conditions en question.
    وبغية ضمان الاكتشاف المبكر للتغيرات الباثولوجية والعضوية التي تحدث لدى المستخدَمين العاملين في ظروف خطرة وصعبة، فقد أمرت وزارة الصحة بتحسين نظام الفحوصات الطبية السابقة للتشغيل والفحوصات الطبية الدورية للعمال في أوزبكستان. ويجب أن يحصل الأشخاص الذين هم على اتصال مباشر بحكم عملهم بمواد خطرة أو الذين يقومون بأعمال خطرة على شهادة طبية من مجلس أطباء وأن يؤذن لهم بالعمل في تلك الظروف.
  • Toutefois, les résultats de ces études devront être actualisés régulièrement afin d'ajuster les montants à financer chaque année compte tenu du niveau de financement atteint et des changements intervenus en ce qui concerne les assurés, les droits à prestation, les tendances économiques générales et les taux de variation des frais médicaux.
    ولكن سيلزم باستمرار استكمال هذه الدراسات الاكتوارية من أجل تنقيح الاحتياجات السنوية من التمويل، على نحو تراعى فيه مستويات التمويل التي تم الوصول إليها، وكذلك من أجل بيان التغيرات التي طرأت على العضوية، والاستحقاقات، والاتجاهات العامة للتكاليف الاقتصادية والطبية.